Segundo a Wikipédia, Amém (Hebraico: אָמֵן, Árabe: آمين, ’Āmīn) é a palavra hebraica que indica uma afirmação ou adesão às vezes matizada de desejo, e pela qual terminam muitas orações no Cristianismo, no Islamismo e no Judaísmo. Pode traduzir-se em português, pelas expressões “assim seja”, “verdadeiramente” etc.
A palavra “amém” vem de uma raiz hebraica que, em suas diversas formas verbais, pode significar: apoiar, ser leal, estar seguro, e pôr fé em algo. A partícula cognata “amém” é comumente traduzida como “verdadeiramente”.
É interessante observar que essa palavra geralmente não é traduzida no (grego) Novo Testamento. As igrejas de língua grega, no primeiro século após Cristo, parecem ter se confrontado com uma palavra hebraica que não podia ser facilmente traduzida. A palavra “amém” certamente não é a única palavra que as novas igrejas usaram em sua forma original. Considere-se somente a palavra “Aba” (=pai); embora o uso desta palavra seja sempre imediatamente seguido por uma tradução (Marcos 14:36; Romanos 8:15; Gálatas 4:6). Com a palavra “amém”, isto não foi considerado necessário.
Todavia, Lucas algumas vezes traduz esta pequena palavra, quando ela é usada pelo Senhor de uma maneira muito especial, a saber, no início de uma sentença para enfatizar Suas palavras (veja nota). Lucas usa, então, algumas vezes a tradução, “em verdade” ou “verdadeiramente” (Lucas 4:25; 9:27; 12:44; 21:3). Mais adiante, em Apocalipse 1:7 e II Coríntios 1:20, e possivelmente Lucas 12:5, “amém” é traduzido como “sim” (=“certamente”). Na Septuaginta (a tradução grega do Antigo Testamento vigente no tempo do Senhor Jesus), fora os livros apócrifos, a palavra “amém” é deixada sem tradução somente três vezes (1 Crônicas 16:36; Neemias 5:13;8:6). Uma vez ela foi traduzida como “verdadeiramente” e as outras vezes como “assim seja”. A tradução grega muito literal de Aquila (2º século depois de Cristo) sempre traduz “amém” como “verdadeiramente”.
A tradução “assim seja” é apoiada no próprio Antigo Testamento, onde a palavra “amém” é seguida pelas palavras “Assim faça o Senhor” (1 Reis 1:36; Jeremias 28:6).
Além dessas indicações sobre o significado do “amém”, devemos olhar também para o uso desta palavra. O contexto no qual a palavra é usada é muito importante na determinação do seu significado.
Igualmente considerável é o fato que “amém” nunca é usado para concluir qualquer oração na Bíblia. Na Oração do Senhor o “amém” afirma a expressão de louvor que conclui a oração. Eu não sei quando, no curso dos séculos, tornou-se comum o uso do “amém” como uma conclusão para uma oração. Para nós, isto tem uma vantagem prática, visto que oramos com os olhos fechados. Nos tempos da Bíblia, os homens oravam levantando os seus olhos para os céus, com os braços estendidos. Isto significa que todo mundo poderia olhar quando a oração terminava. Isto não é tão fácil quando tudo está com os seus olhos fechados.
(Fonte: http://www.monergismo.com/textos/igreja/amem_anderson.htm)